Upload a Spanish or English document. Puentelex generates an AI-assisted first draft, you review and edit it block by block, and export a review-ready DOCX or PDF with certificate-ready language attached. Final certification remains with the human reviewer.
Translate clean text. Strip layout. No certificate. No review trail. Not built for documents that need to be filed.
Built for the last mile: messy source documents, human review block by block, editable exports, and certificate-ready deliverables.
Four steps. The translator stays in control at every one of them.
PDFs, scans, or images. We extract text, preserve layout, and detect the document type.
AI generates a translation block by block, with per-segment confidence — never overwriting your source.
Edit, lock, comment. Every change is attributed to you. Bring in a paralegal for a second pass.
Export review-ready DOCX or PDF deliverables with certificate-ready language attached.
Generic translation tools weren't built for certified work. Manual translation doesn't scale. Puentelex sits in between — a workflow built around the certified translator.
Everything a certified translator needs in one place — from intake to delivery — built around how a real practice actually works.
Every matter gets its own workspace. Group source files, drafts, and finished outputs together. Share with paralegals and track page usage at the case level.
A side-by-side editor with the source on one side and the AI draft on the other. Lock segments you trust, comment on the rest, and keep a clean record of every revision.
One click produces a review-ready DOCX or PDF with the source layout preserved, certificate-ready language attached, and a per-segment audit log embedded.
Annual plans include a full-year page bank. Use your pages anytime during the subscription year.
Try the workflow end-to-end
For solo translators & occasional caseloads
For small firms & active practitioners
For high-volume teams, providers & partners